Godot Over the Wall Programme

Godot Over the Wall

Walls, by C. P. Cavafy (1863-1933)


With no consideration, no pity, no shame

They built walls around me, huge and high

And now I sit here, without hope

I think of nothing else: this fate eats my mind

Because I had so much to do out there

Ah, when they were building the walls, how could I not have noticed!

But I never heard the noise of builders, not a sound

Imperceptibly, they’ve cut me off from the outside world.


Waiting for Godot, by Samuel Becket (1906 – 1989)


The play was first performed in France in 1953.  It was first produced in Britain, directed by Peter Hall.

‘Nothing happens, nobody comes, nobody goes – it’s awful…’

This line from the play was used by Jean Anouilh to characterize the first production of the play.

‘If by ‘Godot’ I had meant God I would have said God, and not Godot’. (Beckett, 1955).


Over the Wall, by James Saunders (1925 – 2004)


The play was published in 1977. A Narrator tells the story of an island with a wall running across it. Who built it, why and what lies behind it, nobody knows or cares. Except for one person.

This one-act play can be played by any number of actors. All characters are given a number.

Saunders was considered one of the leading British exponents of the Theatre of the Absurd.


Godot Over the Wall


‘Dave’n’Luke’ have devised their ‘take’ on Godot by adding Over the Wall as the first part of a play in two short acts. Our approach was shaped by:

-the need to be intelligible to audiences of students for whom English is not a first language.

-our wish to demonstrate, as teachers of English addressing other teachers, the importance of voice, body language and the use of space in engaging the interest of learners.

-the prevailing mood in Greece – and other European countries – since the outbreak of the current financial crisis. Becket and Saunders, both exponents of the absurd, sadly, seemed appropriate vehicles for beginning to explore this moment in our lives.


Ένας γέροντας στην ακροποταμιά (Γ. Σεφέρης 1900 – 1971)


Κι όμως πρέπει να λογαριάσουμε πως προχωρούμε.

Να αισθάνεσαι δε φτάνει, μήτε να σκέπτεσαι, μήτε να κινείσαι

Μήτε να κινδυνεύει το σώμα σου στην παλιά πολεμίστρα,

Όταν το λάδι ζεματιστό και το λιωμένο μολύβι αυλακώνουνε τα τειχιά.


Who are Dave’n’Luke?


An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick, unless
Soul clap its hands and sing, and louder sing
For every tatter in its mortal dress…

(W B Yeats: ‘Sailing to Byzantium’)


David Gibson and Luke Prodromou first performed together in the 1980s as part of the Bits and Pieces Theatre Group and the Teachers and Students English Language Theatre Group. These groups wrote and performed their own sketches in co-operation with students and also put on works from the modern British theatre repertoire (Pinter, Aykbourn, Stoppard et al).

In August 2010, Dave and Luke re-formed as Dave’n’Luke and aimed to put on shows for students and teachers in co-operation with TESOL Macedonia-Thrace and the Disabled Access-Friendly Campaign, based in Thessaloniki. We also do presentations-performances inspired by the works of Dickens and Shakespeare.

Our aim is to entertain through the performance of accessible texts in English. We hope to encourage teachers to do drama activities with their students. Some of our work is designed to provoke discussion in the classroom (Me and Him, The Wheelchair, Godot Over the Wall etc).

So far, we have performed in Greece, Georgia, Italy, Serbia, Dubai, Abu Dhabi and Turkey. Our future programme  includes performances at IATEFL Cyprus (November, 2013) and IATEFL Harrogate (April, 2014).


We would like to thank Doxa Metaxa for her support over the years and now her active participation in our fun and games.

Many thanks too, to Penelope Prodromou for her continued support and participation.



Χωρίς περίσκεψιν, χωρίς λύπην, χωρίς αιδώ

μεγάλα κ’ υψηλά τριγύρω μου έκτισαν τείχη.


Και κάθομαι και απελπίζομαι τώρα εδώ.

Άλλο δεν σκέπτομαι: τον νουν μου τρώγει αυτή η τύχη·


διότι πράγματα πολλά έξω να κάμω είχον.

A όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.


Aλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.

Aνεπαισθήτως μ’ έκλεισαν από τον κόσμον έξω